Читать интересную книгу Коп из полиции нравов [Коп из полиции нравов. Шпион поневоле. Требуется секретарша. Весьма опасная игра] - Ричард Диминг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 128

— Хотите коктейль?

— Будьте любезны, два бурбона.

В то время, когда готовились коктейли, я заметил супругов Вайтер, вошедших из соседней комнаты. У мистера Росса был вид побитой собаки — видимо, переговоры закончились ничем. Изабель обратилась к присутствующим:

— Пришло время перейти ко второй части нашего вечера. Джо, голубчик, заприте входные двери, будьте любезны.

Джо Греко исчез в глубине дома.

— Господа, прошу, — хозяйка жестом пригласила гостей в столовую.

Я стоял у бара, наблюдая за происходящим.

— Пошли, — теплая рука Шейрон сжала мне локоть.

В столовой мерцали свечи, окна были плотно зашторены. Огромная чаша для пунша, накрытая салфеткой, стояла в центре стола, а на меленьких тарелочках лежали коричневые сигареты, уже знакомые мне. Изабель сдернула салфетку: в густо-бордовой жидкости плавали ломтики фруктов. Хозяйка наполняла бокалы из хрустального половника. Шейрон взяла два — себе и мне.

— Пунш я не люблю, лучше то, что осталось в баре.

Шейрон тихонько засмеялась:

— А вы попробуйте.

Содержимое на вкус напоминало бордо, разбавленное апельсиновым соком.

— Это называется пунш для влюбленных.

Взяв со стола сигарету, она сунула ее мне в рот.

— Знаете, что это такое?

— Разумеется. Я в этих вопросах компетентнее вас.

Знала бы она, где приобрел я этот опыт!

Все закурили, и дым слоями стелился по комнате.

Я прикурил и протянул сигарету Шейрон. Сквозь дым я разглядывал окружающих. Джо Греко, тоже присоединившийся к компании, курил обыкновенную сигарету и держал в руке бокал с виски. Взглядом же он сверлил пару Изабель — Говард. «Все в порядке, — подумал я. — Пора вызывать десант». И извинившись, я направился в вестибюль.

— В центре коридора! — крикнула мне вслед Шейрон.

Я улыбнулся ей, и Говард с Изабель начали гасить свечи. Комната медленно погружалась во мрак. Наталкиваясь на мебель и чертыхаясь, я выбрался на террасу. Я достал фонарик и уже собирался подать знак, как вдруг краем глаза увидел маленькую фигуру человека, припавшего к окну столовой. Луна светила ярко, и я сразу узнал его. «Вот это да! Росс Вайтер, наблюдая в окно, подглядывает за шалостями своей супруги». Он был так увлечен попытками проникнуть взглядом сквозь плотные шторы, что я, не опасаясь, мог заниматься своим делом. Я просигналил и, предусмотрительно оставив дверь незапертой, бесшумно вернулся в столовую. Изабель и Говард все еще курили, в полумраке столовой плавал огонек сигареты.

Одна из девушек стояла прямо перед окном в гостиной, а толстяк Джо Эпл, сопя, методично раздевал ее. Помогая снять платье, девушка покорно подняла руки. Нижнюю юбку он стащил с нее прямо через ноги. Зайдя сзади, Эпл расстегнул бюстгальтер. Груди у нее были маленькие и острые, как у четырнадцатилетней девочки. Став на колени, он стал снимать с нее туфли, все так же сопя. Она помогала ему, поднимая ноги и обхватив его голову руками.

Около приглушенного проигрывателя танцевала пара. Я узнал их, когда они попали в полосу лунного света. Это был молодой человек и немолодая замужняя дама. Женщина была совершенно голой, а на партнере были только носки и туфли.

Я должен был для страховки подать сигнал из другой части дома и найти Шейрон. Мне не хотелось, чтобы наши ребята застукали ее с кем-нибудь из этих развратников. Выйдя из гостиной, я наткнулся на странную процессию: три белые фигуры гуськом поднимались по лестнице, положив руки на плечи друг другу. Лиц не было видно, но по очертаниям это были двое мужчин и женщина с крупными бедрами. В столовой осталась только одна пара. Изабель и Говард исчезли. Шейрон словно сквозь землю провалилась, а вместе с ней исчез и Джо Греко. Я услышал тихие шаги. Я наблюдал, прислонившись к стене. Росс Вайтер шел по следу: в темноте блеснули очки, и мимо меня прошмыгнула тень в шляпе. Лишь только я переступил порог, как из темноты на меня надвинулась монументальная голая фигура, горячие руки схватили меня за шею и голос Луизы Эпл прошептал:

— Дорогой, вы не заблудились?

Глава 10

Я отодвинулся и разглядел две огромные, свисающие почти до пупка груди.

— Как, милый, вы все еще одеты? Позвольте мне помочь вам, милый, — мурлыкала она.

Она начала стягивать с меня пиджак. От омерзения меня затошнило, и я спросил первое, что пришло в голову:

— Где здесь ванна?

Она тянула меня, как локомотив, хихикая.

Открывая одну из дверей, она сказала:

— Выключатель справа. Будьте осторожны со светом.

— Хорошо.

— Поторопитесь, дорогой. Я жду вас.

— Я постараюсь.

Когда звуки шагов босых ног удалились на приличное расстояние, я спустился в кухню. На ощупь отперев дверь, я просигналил фонариком четыре раза. Рядом возникла тощая фигура Карла.

— Входная дверь открыта? — спросил он.

— Да-да.

К дому спешили еще трое или четверо.

— Эд, одного оставь здесь, остальные — к главному входу. Через сорок секунд входим.

Карл посмотрел на светящийся циферблат.

— Все, пошли.

Мы проследовали в дом, подсвечивая фонариком. Карл включил свет на кухне. Эд и еще два полицейских прошли дальше, всюду вспыхивал свет.

Хотя музыка в гостиной все еще звучала, никто не танцевал. Молодой человек, составлявший пару замужней даме, бросился к одежде. Его партнерша возлежала на софе. Она приподняла голову и обвела всех недоуменным взглядом, не понимая, почему ее покинули.

Мистер Эпл со своей юной подругой устроились прямо на полу возле бара. Вскочив, он начал судорожно одеваться, а девушка, даже не опустив согнутые в коленях ноги, так и оставалась лежать.

В немыслимом переплетении конечностей в кресле расположилась третья пара. Когда зажегся свет, они сделали слабую попытку распутаться. За ними с интересом наблюдал агент, стоявший у двери.

— Кто это, мистер Руд? — спросила меня Луиза Эпл, все еще поджидавшая меня на лестничной площадке.

— Полиция, — ответил я, показывая свой жетон.

С минуту она переводила непонимающий взгляд с жетона на меня, потом покраснела, черты ее лица исказились, угрожающе подрагивал огромный бюст.

— Вы?! И это после всего, что между нами было?!

Карл с интересом взглянул на меня и коротко хмыкнул.

— Разберись здесь, — гаркнул я, — и займитесь теми, кто в столовой.

Когда я вышел в вестибюль, П. Д. Греко, полностью одетый, медленно спускался по лестнице. Оглядевшись, он спокойно подошел к бару и налил себе виски. Карл смотрел на него, вытаращив глаза. Я дернул его за рукав и увлек за собой.

В столовой полицейские упаковывали окурки и целые сигареты в пластиковые пакетики.

— Содержимое чаши и бокалов — в лабораторию, — приказал я, — жидкость, несомненно, содержит в себе возбуждающие компоненты.

Вместе с Линкольном мы направились по центральному коридору. В ванной никого не было. Оставались еще две комнаты: кладовая и маленький кабинет, в котором расположилась еще одна пара — вторая молодая девушка и мужчина, старше ее вдвое. Шум внизу вспугнул их, и они почти успели одеться.

— Полиция, дамы и господа. Пройдите в гостиную.

Когда они вышли, я заметил на стуле знакомое изумрудно-зеленое платье и пластмассовые сандалии Шейрон возле стола.

Забирая вещи Шейрон, я сказал:

— На второй этаж. Осталось еще человек двенадцать.

За исключением двух дам, находившихся в бессознательном состоянии, вся публика была уже одета. Тихонько всхлипывала Луиза Эпл.

Поднимаясь по лестнице, Карл все время поглядывал на одежду Шейрон у меня в руках. Объяснять я ничего не собирался.

В коридоре мы увидели три запертые двери. Я открыл первую и включил свет. По роду своей деятельности мне случалось видеть всякое, так что удивляться я уже разучился, но некоторые вещи меня все еще шокировали. На кровати лежали трое, вероятно, те, которых я видел на лестнице: молодой парень по имени Лестер, женщина, которую мне представляли как миссис Франклин, и еще один мужчина, но я никак не мог вспомнить его имени. Они изображали сандвич, в котором ростбифом была миссис Франклин, и хором возмутились, что им помешали.

— Полиция. Одевайтесь, — прогремел я и, не дожидаясь, пока они разберут свою пирамиду, поспешил за Карлом, входящим в комнату напротив.

— Никого нет, — произнес он. Трио, которое я потревожил, выскочило на лестницу и, пришлепывая босыми ногами, засеменило вниз по лестнице. Карл проводил их недоумевающим взглядом. Шейрон я нашел в соседней комнате. Абсолютно голая, она лежала на кровати. Ее отсутствующий взгляд блуждал, не замечая нас.

— Полиция, Шейрон, — я бросил на кровать одежду, — натягивай свое барахло.

Она мечтательно улыбалась. Я перевернул ее на живот и несколько раз шлепнул по круглому заду. Она только томно прикрыла глаза в ответ. Я пытался придать ей устойчивое вертикальное положение, но она раскачивалась взад-вперед, как маятник.

1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 128
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Коп из полиции нравов [Коп из полиции нравов. Шпион поневоле. Требуется секретарша. Весьма опасная игра] - Ричард Диминг.
Книги, аналогичгные Коп из полиции нравов [Коп из полиции нравов. Шпион поневоле. Требуется секретарша. Весьма опасная игра] - Ричард Диминг

Оставить комментарий